Sara Aguirre – Portfolio de localización de videojuegos

Localization Services

Translation
(EN > ES)

In-game content, UI, dialogues, tutorials, marketing materials, and more.

Editing and Proofreading (ES)

Linguistic, stylistic, and orthotypographic review of Spanish-localized content.

Machine Translation Post-Editing (MTPE)

Professional review and correction of machine-generated content to meet quality standards.

Linguistic Quality Assurance (LQA)

In-context linguistic checks across various formats, including:

  • On-screen text (UI, subtitles, menus)
  • Audio (consistency, timing, pronunciation)
  • Images and screenshots (embedded text, visual-linguistic coherence)